Spreekwoorden
Sorbische spreekwoorden, uitdrukkingen en gezegden
Zeger wustanjo, ale cas nic.
De klok staat stil, maar de tijd gaat onvermijdelijk verder.
Een variant daarop:
Wustaś móžo zeger, ale cas nic.
De klok kan stilstaan, maar de tijd gaat onvermijdelijk verder.
Głuposć a gjarźiwosć stej dwě sotše ze samskego roga.
Letterlijk: Domheid en arrogantie zijn twee zusjes uit dezelfde winkel.
Betekenis: Arrogante mensen zijn vaak lang niet zo slim als ze zelf denken te zijn. Ware wijsheid kenmerkt zich door bescheidenheid.
Žedna žeńska se njegóri, gaž wó jeje rědnosći powědaš.
Letterlijk: Geen vrouw blijft boos als je van haar schoonheid spreekt.
Dźak je husto dróši hač pomoc.
Letterlijk: Dankbaarheid is vaak duurder dan de geboden hulp.
Betekenis: Als je iemand om hulp vraagt, kan diegene ook van jou verwachten dat je wat terugdoet.
Dobry wječor ma dobru wječer.
Letterlijk: Een goede avond heeft goed avondbrood.
Prawy pjekar pječe přeco prawe bracle.
Letterlijk: Een goede bakker bakt altijd goede pretzels.
Stareho zajaca njetrjebas wucic do kalu chodzic. (Oppersorbisch)
Letterlijk: Een oude haas hoef je niet te leren om naar kool te zoeken.
Betekenis: Hij is allang op de mhoogte. Dat hoef je hem niet te vertellen.
Starego wuchaca njewuc do kalu chojzic. (Nedersorbisch)
Letterlijk: Een oude haas hoef je niet te leren om naar kool te zoeken.
Betekenis: Hij is allang op de mhoogte. Dat hoef je hem niet te vertellen.
Hdyž so ći duša kwěka, maš w Božim słowje lěka.
Letterlijk: Als de ziel lijdt, is Gods woord het medicijn.
Betekenis: Religie kan het antwoord zijn op zingevingsvraagstukken waar mensen mee worstelen.
Štóž chce měć lěćo, dyrbi tež kuntwory znjesć.
Letterlijk: Wie de zomer wil, moet ook de muggen dulden.
Betekenis: Als je iets wilt, moet he ook de eventuele vervelende consequenties bij aanvaarden.
Kajkiž ptačik, tajke hrónčko.
Letterlijk: Zoals de vogel is, zo is zijn lied.
Betekenis: Iedereen doet in overeenstemming met zijn eigen aard.
Hdy bychmy my bjez piwa byli, a hdy by swět bjez nas?
Letterlijk: Hoe zouden wij kunnen bestaan zonder bier en hoe zou de wereld kunnen bestaan zonder ons?
Betekenis: Dit is niet echt een spreekwoord, maar eerder een wijze uitspraak om over na te denken. Van de dichter Jakub Bart-Ćišinski.
" Głuposć a gjarźiwosć stej dwě sotše ze samskego roga.
Domheid en arrogantie zijn twee zusjes uit dezelfde winkel.
"